Противопоставяния и езиков конфликт между каталонски и валенсиански: Какво трябва да знаете?

  • Конфликтът между каталунците и валенсианците засяга опозициите във валенсианската общност.
  • Върховният съд се е произнесъл няколко пъти в полза на еквивалентността между двата езика в определени състезания.
  • Някои състезания и сектори, като например здравеопазването, представят изключения от езиковото изискване.
  • Организации като Platform for Language играят ключова роля в защитата на езиковите права в селективни процеси.

езикови конфликти

Не знам дали общността на противниците на различните автономни общности е наясно с езикови конфликти, които от „незапомнени времена“ се случват между каталунски и валенсийски земи. Това се влива в тестовете и изискванията за опозиция и когато няма споразумения, достига до ръцете на синдикатите и съдилищата.

Както прочетох днес в дигиталния вестник ABC, Върховният съд отхвърля жалбата на Generalitat срещу признаването на каталунски в опозицията. Този въпрос е от голямо значение, тъй като пряко засяга много опоненти, които са в процес на подбор за различни позиции във Валенсианската общност. Езиковите конфликти са постоянни през годините поради дебата относно валидността на сертификатите по каталонски в сравнение с валенсианския.

Историческата борба между каталунците и валенсианците

Човек, който е учил кариерата на Каталунска филология и той е представен пред някои опозиции във Валенсия, Според решението на Върховния съд ще бъде изпълнено изискването, поискано от поканите за владеене на езика на Валенсия. Въпреки че това не се приема добре от всички.

За много хора валенсианският и каталунският са два различни езика с културни, социални и езикови различия, които оправдават различното им третиране. обаче Други сектори защитават, че валенсианският е вариант на каталонския и следователно каталонските титли трябва да са валидни във валенсианската общност.

Това решение породи дълбок дискомфорт в някои сектори на Generalitat Valenciana, които смятат, че не е правилно да се дава еквивалентна стойност на квалификации от други територии, когато се изисква специално владеене на валенсиански език.

езикови конфликти противопоставяния

Въздействие върху опозициите и обществената заетост

Този конфликт не се ограничава само до политически или академични дебати. То се отрази пряко на конкурсните изпити за много позиции в публичната администрация. Когато става въпрос за практикуване в райони, в които се говори предимно валенсия, Задължително е да се докаже познаване на валенсиански чрез официални квалификации.

Ситуацията се влошава, когато кандидат, който е получил сертификат по каталонски език, се опитва да потвърди титлата си, за да заеме длъжност в общността на Валенсия. Това доведе до конфронтация в съда многократно, както се случи в случай на възраженията на Generalitat Valenciana, където е приета еквивалентността на каталонските титли.

Визията на езиковата платформа в процесите на подбор

Важен аспект, който трябва да се подчертае, е работата на организации като Езикова платформа, което също е повлияло на развитието на този конфликт. Тази организация, която се бори за признаването на правата на говорещите каталунски, разглежда ситуации като тези в Аспе (Аликанте) като сравнителна жалба. В някои общини, където испанският преобладава, публичната администрация не обмисля възможността за провеждане на изпити на валенсийски, което доведе до оплаквания за езикова дискриминация.

В един от най-известните случаи опонент осъди градския съвет на Аспе, когато беше възпрепятствана да вземе теста по валенсиански, въпреки факта, че законът защитава тази възможност. Тези видове конфликти не са изолирани и се повтарят на няколко места, не само във Валенсианската общност, но и в съседните региони, където каталунският/валенсианският е съ-официален.

Нива на валенсиан в опозиции: изисквания и изключения

Наредбите във Валенсианската общност увеличават изискванията за доказване на владеене на езика. От 2025 г. ще бъде задължително акредитирането на ниво C1 на валенсиански език за достъп до длъжности на висши държавни служители в публичната администрация, каквито са и местата в група А1 и А2. В момента се изисква по-ниско ниво, B2, но то вече няма да е валидно от тази дата.

Установени са обаче някои изключения от правилото. Секторът на здравеопазването например не подлежи на същите изисквания като другите сектори. Към днешна дата е решено, че лекарите и другите професионалисти в сектора на здравеопазването считат валенсианското като заслуга, а не като задължително изискване при конкурсни изпити. Това беше източник на дебат между различни политически сили, тъй като някои смятат, че трябва да се изисква еднакво ниво на познаване на валенсианския във всички сектори на публичната администрация.

Валенсиански езикови опозиции

Противоречието в опозицията на пожарната

Друг случай, който добре илюстрира този конфликт, е този на опозицията срещу пожарната в общността на Валенсия. По време на неотдавнашна вътрешна промоция Generalitat предложи изпит само на испански, което предизвика голям дискомфорт сред кандидатите, които искаха да се явят на изпит на валенсийски. The Езикова платформа се намеси отново, като докладва ситуацията на Службата за езикови права, която се бори да гарантира, че езиковите права на гражданите се зачитат във всички сфери на обществото.

Този случай, заедно с други подобни в Консорциума на провинция Аликанте, доведе до нови дискусии относно равни възможности за кандидатите, които желаят да положат изпитите си на валенсиански език. Грешките в автоматичния превод на тестовете и липсата на версии на валенсиански в някои официални изпити създадоха усещане за дискриминация сред говорещите валенсиански.

Политически и социални реакции

В политическата сфера този конфликт не остана незабелязан. Същества като Съюз на учителите и обучителните работници на страната Валенсия (STEPV) са изразили загриженост относно това, което смятат за a "атака срещу използването на валенсиански в преподаването". Според него законопроектът, насърчаван от някои политически сили, се опитва да ограничи използването на валенсиански в образованието, което може да има сериозни последици за нормализирането му в обществения живот и на работното място.

Други организации, като напр Асоциация Гонсало Аная, осъдиха, че този тип мерки ограничават свобода на избор на език за родители на студенти, драстично намаляване на предлагането на образование на валенсиански, което може косвено да отслаби присъствието му в бъдещите поколения.

Не всички сектори обаче мислят по един и същи начин. Някои политици изразиха подкрепа за известна гъвкавост в тези изисквания, позволявайки на опонентите и гражданите да избират езика, с който се чувстват най-комфортно.

Този дебат не изглежда да замре скоро. Съдилищата ще продължат да играят решаваща роля в разрешаването на някои от тези конфликти, както вече се случи на няколко пъти. Междувременно езиковият конфликт продължава да бъде реалност както в опозициите, така и в други сфери на обществото.

Въпросът за валенсианския и каталунския в противопоставянето е само една част от по-широк дебат за статута на съофициалните езици в Испания. Този конфликт илюстрира напрежението, което може да възникне, когато различни територии се опитват да балансират своите езикови и културни идентичности с изискванията на една по-широка държава. Накратко, последиците от тези конфликти са значителни не само за противниците, но и за широката общественост, която наблюдава как правото на избор на език за общуване в публичната сфера остава спорно.